Si su traducción ha de incentivar las ventas: Adaptaciones al marketing de redactores publicitarios profesionales
Para la traducción de documentos con contenidos de marketing se aplican condiciones especiales. Porque sus clientes no sólo han de leer un contenido correctamente traducido, sino que también hay que atraerlos con ideas comunicativas y contenidos creativos, publicitarios o que fomentan las ventas. Tales adaptaciones al marketing superan el marco de una traducción especializada.
Porque es posible que la traducción correcta de un texto publicitario no refleje lo que resulta necesario para la publicidad. Además, los textos con cierta carga emocional orientados al consumidor no siempre se pueden adaptar 1:1. En tales casos se requieren soluciones idiomáticas propias. A veces hace falta desarrollar incluso un nuevo pensamiento creativo para expresar correctamente el eslogan publicitario también en alemán o en inglés.
Gemino ofrece la posibilidad de revisar sus textos de marketing y de publicidad después de la traducción al alemán o al inglés por redactores de textos publicitarios creativos y con experiencia. El resultado: Su medio publicitario «suena» como tiene que «sonar». El lenguaje se hace mas sencillo, más fácil de leer y sus eslóganes, expresiones publicitarias e ideas se adaptan a sus clientes alemanes e ingleses.