Traduction terminée. En route pour l’impression.

Dans le cadre d’un projet de traduction ou de localisation, Gemino propose des services de PAO, de mise en page et de typographie.

Il arrive souvent que la traduction d’un document entraîne une réinsertion du texte dans la langue étrangère. En effet, toutes les langues n’ont pas la même longueur. De même, la langue cible peut se lire dans le sens opposé à celui de la langue source (de droite à gauche, de gauche à droite). Les en-têtes et pieds de page doivent également être ajustés, les graphiques réinsérés, les découpages de mots et les sauts de lignes redéfinis - pour ne citer que quelques exemples.

Chez Gemino, ces services sont pris en charge par des designers graphiques professionnels et expérimentés de langue maternelle. Nous mettons ainsi entre vos mains un document fini.

Langue

_